▲数十年来使用中文的禁令被打破,韩国允许在道路标牌和政府公文中使用汉字
▲韩国学者发现,表意的汉字比拼音的谚文有更大的信息处理优势
▲韩国对中文的解禁,为中文在信息时代获取强势地位增加了一枚重重的砝码
▲寥寥无几的中文信息淹没在大片的英文信息海洋之中,有失去“话语权”的危险
▲统一汉字编码,有望实现全球中文信息“书同文”的梦想
据《韩国时报》报道,2月9日,韩国总统金大中签署总统令,批准了文化与旅游厅的一项计划,推进中文和英文在道路标牌和政府公文中的使用。
金大中打破了韩国数十年来对使用中文的禁令。二战之后,朝鲜半岛民族主义情绪高涨,北方在1946年废除汉字,南方也在1948年立法规定,不准在政府公文中使用汉字。1968年,韩国进一步以总统令方式明令禁止使用汉字。
韩国政府表示,汉字的使用将有助于改善人民对传统文化的了解,促进韩国与使用汉字的国家和地区之间的交流,吸引这些地方的旅客到韩国旅游。
据韩国文化与旅游厅的官员说,此次对中文解禁,是想促进韩国旅游业的发展。在韩国去年的425万外国游客中,71.3%的人讲汉语,这些人来自中国和东南亚诸国。这位官员还说,中文的使用将大大改善韩国与世界在信息、文化方面的交流。
总统令发布后,几十名维护韩文的韩国人在文化与旅游厅大厦外示威抗议,要求政府废除重新使用汉字的计划。大会召集人以传统的抗议方式把头发剃光,然后用白纸把头发包起来,送交文化与旅游厅长,表达自己的主张。
这个名为“反对使用汉字委员会”的组织说,让学校课本和指示牌使用汉字是一种逆历史潮流的做法,并将使国家耗资几十亿美元。反对者说,中、韩两种文字共用混用会最终毁掉韩文。他们担心韩文会退化为从属性的语言。
也许是考虑到了国内的这种情绪,韩国政府目前还只允许使用汉字来描述用其他方式不能表达的事物。韩国的评论者指出,如果持续在公开场合使用汉字,这一政策也将会发生变化,最终,汉字会成为广泛使用的文字,出现在所有的政府公文和社交场合。
恢复使用汉字,是韩国向儒家文化传统和面向亚洲大陆的政治传统的回归。这一举措,客观上为信息时代中文在诸语种中获取强势地位增加了一枚颇重的砝码。
在韩国,虽然法令一直禁止公开使用汉字,但在八十年代后,韩国要求高中生学习1000多个汉字;九十年代后,学习的要求增加到了3000多个汉字。朝鲜半岛在历史上积累了大量的中文传统典籍,没有汉字,韩国便无法了解和继承自己的儒家文明传统,成为“失根”的文化,“威仪共秉周公礼,学问同遵孔氏书”的价值观念,也只能徒托空言。
中文在朝鲜半岛的存在有很长的历史,是朝鲜文化中不可或缺的组成部分。汉字大约在2100年前汉孝武帝时传入朝鲜半岛,自此中国文言文长期是朝鲜唯一的书写文字。十五世纪中叶的李朝时期,朝鲜出现了拼音式的谚文,从此汉、韩两种文字并存。
韩国教育广播电台对500个20岁以上的听众进行了一次调查,其中有75.8%的人认为应该在小学时候就开始学习汉字。55.7%的人同意在大多数场所使用汉字。他们认为,一半以上的韩文词汇来源于中文,因此学会汉字会非常有用。
韩国学者还发现,表意的汉字比拼音的谚文有更大的信息处理优势。学者们认为,在信息时代,古老的汉字并不落后,使用汉字来构造新词和精确表达复杂的事物非常方便。面对大量出现的新概念、新事物,汉字可以轻易衍生新词汇,反而有助于维护韩文的“纯洁”。
对于汉字的优势,许多国家早有共识。在新加坡,中文和英文是法定的文字。日本则要求小学生就要学习汉字。日本政界和文化界的友好人士提出,两国的文字本来就是一样的,只是日本在明治维新后进行了汉字的简化,中国在解放后也进行了汉字改革和简化,才形成了较大的差异。日本的友好人士希望寻求一种途径,使两国的汉字合二为一。
“日不落帝国”的船坚炮利,使工业时代的强势语言变成了英语。英国文化委员会所作的名为“英语2000”的调查表明:
全球以英语为母语的人有3.5亿;
以英语为第二语言和外语并能流利使用的人有4.5亿;
到2000年,全世界的英语学习者将超过10亿;
目前,全球四分之三的邮件用英语书写,全球80%的电子信息用英文记录。
当因特网联通中国的时候,中国人忽然发现,在这个代表着未来、代表着最先进的生产力的因特网上,属于中文的天地太小了。95%以上的信息是用英文来书写的,而中文信息不到1%。中国的人口数量虽然是世界第一,使用中文的人数也是世界第一,然而,中文已经不是信息世界的一种强势语言。
寥寥无几的中文信息淹没在大片的英文信息海洋之中,长此以往,中文有失去在信息社会的“话语权”的危险。在我国,制约国民经济信息化进程的一个重大因素就是中文信息太少。中文信息太少,反过来又制约新的用户的加入。在中国互联网络信息中心进行的用户调查中,这已经成为阻碍网络发展的主要原因。
在信息产业方面,地少人稀的韩国绝对算是个强国,它的显示器、内存芯片、液晶显示屏等计算机零部件的产量居世界前几名,并且在整机和中央处理器的设计与制造方面具有很强的实力。韩国对中文的解禁,为汉语成为强势语言增加了一枚重重的砝码。
由于历史的原因,汉字在中国、日本、韩国、越南、新加坡等国的写法都不太一样。而且,各国汉字的计算机编码也不一样。结果,一国的计算机文档到了另一国就变成了“乱码”,使得本来就处于起步阶段的中文信息变得更少了,大大地影响了中文的国际交流,分散了中文在国际上的影响力。
要增强中文在信息时代的地位和代表性,就得做好汉字的计算机统一编码工作。据中国信息技术标准化委员会的一位专家说,八十年代中,中、日、韩、越、新等国的专家就成立了一个工作组,制订汉字编码的统一标准。
有意思的是,当时韩国还在禁止公开使用汉字,韩国政府就已经派代表参加了国际标准化组织关于汉字编码的标准制订工作,难道他们有先见之明,预料到了今天的解禁?
经过专家们的共同努力,1993年,ISO-IEC-10646第一版的汉字大字符集诞生了。在这个字符集中,不仅包括了各国现在使用的各种表音符号,而且还包括了各国常用汉字。其中,有4000多个汉字是韩国代表提出来的。
在以后的几年里,各国专家继续协同工作,增补更多的汉字到字符集中,现在已经完成了27484个汉字的编码工作,其中就包括了一些在我国已经不用或他国独创的汉字。
统一汉字编码的成果已经在微软公司新发布的Windows NT5.0(测试版)中得到了体现,实现了中文信息全球“书同文”的梦想。例如,在中国的中文版NT5.0上书写的文档,可以在日本的日文版NT5.0上打开,和在中文环境下看到的一模一样,而不会出现所谓的“乱码”。
可以预料,“书同文”之后的中文信息将会在各国的努力下获得极大的发展,与英文相抗衡的中文,有可能凭借信息技术的传播,重新成为全球的强势语言。